Reading is sexy ♥

Hä ä varmt å dans i skooteroveralla | Dialekternas vara eller icke vara

2013-06-21 12.02.42

Helgens bokbloggsjerka är kort och har ingenting att göra med midsommar. Men det gör ingenting eftersom det alltid brukar vara lika roligt att delta ändå. Den här helgen undrar Annika vad vi tycker om dialekternas vara eller icke vara i böckernas värld?

Jag tycker att det är roligt att läsa böcker som är skrivna på dialekt. Det gör läsupplevelsen lite mer speciell än om jag skulle ha läst en bok utan dialekt.  Jag gillar också hur dialekter kan användas som hjälpmedel för författaren för att vinkla handlingen i en speciell riktning. Böcker som är skrivna på en utpekande dialekt kan lätt uppfattas som tillförlitlig och jordnära. Det kan även användas av författaren för att verkligen påpekas att en karaktär är arbetarklass eller från landsbygden. Det är i alla fall något som är vanligt inom Amerikansk litteratur, ta till exempel Faulkners As I Lay Dying eller Twains The Adventures of Tom Sawyer, där sydstatsdialekten är avgörande för hur vi relaterar till karaktärerna och uppfattar deras ärlighet.

Det enda som är tråkigt med böcker på dialekt är att de är alldeles för få. Jag saknar framförallt böcker på svenska om är skriven på dialekt. Det finns hur mycket engelskspråkiga böcker skrivna på dialekt som helst men allt för få på svenska. Och jag förstår egentligen inte varför. Som norrlänning skulle det vara hur roligt som helst att läsa böcker skrivna på norrländska dialekter.

Annonser
Standard

11 thoughts on “Hä ä varmt å dans i skooteroveralla | Dialekternas vara eller icke vara

  1. OK om hela boken är skriven på dialekt, och en som jag kan, men annars tycker jag att dialekter, särskilt de som inte är så hemtama för mig, stör mitt läsflyt!

  2. Jag håller med Freja på sätt och vis 🙂 Den enda dialekt som jag möjligtvis skulle klara att läsa är göteborgska, men det skulle jag inte vilja för där är bara en massa änna,va och dô 🙂

  3. Du har alldeles rätt om att läsupplevelsen blir mer speciell med dialekter i texten, men jag tycker att det är för svårt att läsa dialekter, speciellt de som jag inte känner till. Så därför föredrar jag dialektfria texter 🙂

  4. Norrländska är en fin dialekt, i alla fall om man jämför med småländskan.
    Gräslig som rackarn därför vägrar jag läsa utvandrarna.
    Trevlig fortsättning på midsommarhelgen

  5. Om författaren använder dialekt på rätt sätt och för att förstärka kan jag tycka att det är okey. Men boken får inte blir svår att förstå. Jag tycker att en dialekt mycket väl kan få en karaktär att bli mer trovärdig.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s